Итоговый междисциплинарный  экзамен по специальности «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» включает:

  1.  Письменный перевод (с испанского языка на русский) и редактирование текста по специальности объемом 2300-2500 печатных знаков за 1,5 часа.
  2.  Анализ переведенного текста с целью аргументирования выбора переводческих решений.
  3.  Устный перевод с листа текста по специальности на русский язык без словаря, объемом 1000-1500 печатных знаков.
  4.  Ответ   на   вопрос   по   одному   из   теоретических   курсов (стилистике испанского языка).

 5. Защита перевода профессионально-ориентированного текста (25 000 знаков) (готовится выпускником заранее).

 

Перечень предложенных вопросов по стилистике испанского языка:

1. Стилистика испанского языка. Предмет, объект и методология науки.

2. Нейтральная и стилистически маркированная лексика в испанском языке.

3. Языковая, литературная и стилистическая норма испанского языка.

4. Фоностилистические особенности испанских текстов. Фонетические экспрессивные средства.

5. Морфологическая стилистика испанского языка. Категория детерминации (артикль). Стилистические возможности категорий рода и числа в испанском языке.

6. Лексическая стилистика испанского языка.

7. Синтактико-стилистические особенности испанских текстов. Выразительные средства.

8.  Лексические выразительные средства.

9. Разновидности испанского литературного языка.

10. Функциональные стили современного испанского языка. 

 

 

Протокол работы комиссии подписывается председателем и членами комиссии.

 

 

 

ОТКРЫТ НАБОР

НА ИНТЕНСИВНЫЕ КУРСЫ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА 

ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ и ПРОДОЛЖАЮЩИХ его изучение 

 

Программа предполагает углубленное изучение испанского языка и совершенствование навыков владения им. Занятия проводятся по авторской методике “Galaxia Espiral”, получившей ЗОЛОТОЙ ДИПЛОМ ЛАУРЕАТА крупнейшего Международного образовательного Конгресса – выставки Global Education 2012. В программе могут принять участие все желающие. 

 

1. КУРСЫ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ (Приказ об открытии, рабочая программа)

2. ИНТЕНСИВНЫЕ КУРСЫ ДЛЯ ПРОДОЛЖАЮЩИХ ИЗУЧЕНИЕ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА (Приказ об открытии, рабочая программа)

3. «Испанский язык для делового общения (уровень А1)» (курсы повышения квалификации для корпоративных клиентов) (Приказ об открытии, рабочая программа)

4. «Испанский язык для делового общения (уровень А2)» (курсы повышения квалификации для корпоративных клиентов) (Приказ об открытии, рабочая программа)

 

- группы формируются в зависимости от языкового уровня обучаемых;

- малые группы (от 4-7 человек)

- занятия проводятся 2 или 3 раза в неделю по 1,5 часа (расписание согласовывается со всеми слушателями данной группы);

- продолжительность одного модуля программы обучения: 108 ак.часов (6 месяцев); 

- по окончании  курса (108 ак.часов) и при успешном прохождении тестирования выдается сертификат ЮФУ с указанием пройденной программы;

- возможно как очное, так и  дистанционное обучение (указывайте пожелания при заполнении анкеты). 

 

 

СТОИМОСТЬ ОБУЧЕНИЯ

 

Стандартный модуль  – 26 000 руб.

(возможна оплата в 2 этапа - 13 000 + 13 000);

 

ВНИМАНИЕ: Чтобы начать или продолжить обучение по программе дополнительного образования, необходимо заполнить заявление и анкету и прислать их на адреса Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.  и Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.. В заявлении нужно поменять название файла на: Заявление_курсы_Ваша фамилия. Обращаем Ваше внимание на то, что заявление присылается подписанное в отсканированном виде, а анкета - в формате редактируемого документа. 

К письму необходимо приложить следующие копии документов: паспорт первые две страницы с пропиской, СНИЛС, документ о высшем образовании, если есть, ИНН. При подписании договора в университете необходимо принести распечатанные копии этих документов в файле

 

 

По вопросам звонить:

8 (909) 428 39 53 Ирина Игоревна (+WhatsApp)

 

 

 

 

МАГИСТЕРСКАЯ ПРОГРАММА

ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ

 

Аннотация программы

Презентация программы

 

При выборе соответствующей траектории обучения и успешном ее освоении, учащиеся имеют возможность получения дипломов двух вузов:

- ЮФУ и Университета Кадиса (Испания);

- ЮФУ и РУДН (Москва).

Программа реализуется на базе инновационной методики обучения испанскому языку.

Использование испанского языка в качестве основного инструмента обучения, позволяет магистрантам принимать участие в программах стажировок в ведущих вузах Испании и Латинской Америки.

Специальные цели программы предполагают подготовку специалистов высшей квалификации в области лингвистики, перевода, практики преподавания иностранных языков, консультантов по языковой и национальной политике и межэтническим отношениям, с учетом новейших мировых достижений в теории языка и применением инновационных дидактических приемов, методов и технологий. 

Срок освоения программы: 2 года (4 семестра).

 

Преимущества обучения в рамках данной магистерской программы:

– возможность получения двойного диплома (ЮФУ – РУДН / ЮФУ – Университет Кадиса);

– возможность дополнительного обучения в Университете Кадиса (Испания) по специальной программе «Перевод в сфере профессиональной деятельности» с последующим получением Диплома эксперта Университета Кадиса;

– наличие договоров с работодателями о прохождении оплачиваемой переводческой практики;

– хорошие перспективы трудоустройства, обусловленные наличием широкой базы практик и актуальностью данного направления подготовки в условиях современной геополитической ситуации в России и мире.

Выпускники программы могут выполнять научно-исследовательскую и преподавательскую деятельность в учебных заведениях (прежде всего, в вузах), а также реализовать себя в области художественного и специального перевода, редакторской деятельности, проектной деятельности в учреждениях культуры, консультативной деятельности по языковой и национальной политике и межэтническим отношениям в административных, коммерческих, общественных и др. учреждениях.

С подробной информацией о правилах и процедуре поступления в магистратуру можно ознакомиться на сайте: http://sfedu.ru/www/stat_pages22.show?p=ABT/N8207

 

Курсы подготовки к вступительным экзаменам в магистратуру

 

ТРЕБОВАНИЯ К ВСТУПИТЕЛЬНЫМ ЭКЗАМЕНАМ

Программа вступительного экзамена

 

СТРУКТУРА ВСТУПИТЕЛЬНОГО ЭКЗАМЕНА ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ

Все задания выполняются письменно:

1. Письменный перевод с иностранного языка на русский фрагмента из неадаптированного (оригинального) художественного произведения современных иноязычных авторов объемом 1000 печатных знаков (общий объем текста 3000 печатных знаков) (максимально 60 баллов).

2. Объяснение на иностранном или русском языке выделенного грамматического явления (разбор предложения, согласование времен, анализ конструкций). Максимально 10 баллов, в т.ч. за корректный анализ на иностранном языке дополнительно 3 балла.

3.  Лингво-стилистический анализ текста (выполнение 8 тестовых заданий закрытого и открытого типа на иностранном языке). Максимально 10 баллов.

4. Изложение основных положений по предложенной теме (тезисный план-ответ в объеме 6-8  высказываний на иностранном языке). Максимально 20 баллов.

Максимального количество баллов по ответу – 100 баллов.

 

Дополнительная информация:

8 904 344 36 96 – Екатерина Анатольевна Корман (доцент кафедры иберо-американской филологии и коммуникативистики, руководитель образовательной программы)

  

МЫ ДАДИМ ВАМ НОВУЮ ПРОФЕССИЮ И

ОТКРОЕМ ОКНО В ИСПАНИЮ

И СТРАНЫ ЛАТИНСКОЙ АМЕРИКИ!!!

 

 

 

 

 

 

 

{crossposting}

ЗАРУБЕЖНАЯ ФИЛОЛОГИЯ: ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА

Испанский язык сегодня – это не только ключ к знакомству с богатейшими культурами многочисленных стран, располагающихся на территории от Калифорнии в США до Огненной земли в Чили и от острова Пасхи в Тихом океане до Майорки в Средиземном море. Это инструмент, успешно используемый в деловом общении, открывающий путь к новым рынкам и возможностям в сфере бизнеса на четырех континентах, в 22 странах. В последние годы востребованность испанского языка способствует его успешной конкуренции с английским языком в качестве языка международного общения.

В институте филологии, журналистики и межкультурной коммуникации с 2004 года успешно реализуется обучение бакалавров по направлению «Зарубежная филология: испанский язык и литература» с возможностью последующего углубления знаний и расширения профессиональных компетенций в магистратуре по направлению «Теория перевода и межкультурная коммуникация (испанский язык)».

Выпускники программысвободновладеют нормами двух иностранных языков, навыками устного и письменного перевода, ориентируются в современных проблемах филологии и межкультурной коммуникации, проявляют широкую эрудицию в области западноевропейской и русской литературы и культуры в целом, отличаются креативным, гибким и аналитическим мышлением, что определяет их конкурентное преимущество на современном рынке труда.

 

ПРЕИМУЩЕСТВА ПРОГРАММЫ

«ЗАРУБЕЖНАЯ ФИЛОЛОГИЯ: ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА»:

1) Междисциплинарный характер обучения.

 

2) Возможность продолжения обучения в магистратуре, в том числе по программам двойных дипломов с Университетом Кадиса (Испания), Университетом Вальядолида (Испания), РУДН (г. Москва, Россия).

 

3) Индивидуальные траектории обучения: возможность расширять список учебных дисциплин за счет курсов бакалавриата по другим направлениям подготовки.

 

4)Возможность прохождения семестровых, трехмесячных и месячных стажировок в вузах Испании и Латинской Америки.

 

5) Использованиекредитно-модульной системы в процессе обучения, новейших образовательных технологий (e-learning,on-lineи дистанционное образование и др.) и балльно-рейтинговой системы оценки достижений студентов, позволяющей объективно контролировать учебную деятельность и стимулирующей самостоятельность и познавательную активность студентов.

 

6) Мультикультурная образовательная среда: возможности совершенствования языковых и коммуникативных навыков в общении с иностранными преподавателями, студентами из Испании и стран Латинской Америки, а также в ходе регулярно проводимых культурных мероприятий на иностранных языках.

 

7)Насыщенная академическая и научная студенческая жизнь: участие в ежегодных интерактивных чтениях, молодежных международных форумах в режиме телемостов (организуются совместно с иностранными вузами), студенческих научных обществах.

 

8) Широкая база практик и хорошие перспективы трудоустройства: участие в профориентационных проектах и производственных практиках в российских и зарубежных организациях с возможностью дальнейшего трудоустройства.

Обучение испанскому языку как первому иностранному допускает его нулевое начальное знание.

 

Зачисление происходит на основе результатов ЕГЭ по следующим дисциплинам:

- иностранный язык, который изучался абитуриентом при получении среднего образования;

- русский язык;

- литература.

 

С подробной информацией о правилах и процедуре поступления в ЮФУ можно ознакомиться на сайте: http://sfedu.ru/www/stat_pages22.show?p=ABT/N8202

 

 

МЫ ДАДИМ ВАМ НОВУЮ ПРОФЕССИЮ И

ОТКРОЕМ ОКНО В ИСПАНИЮ

И СТРАНЫ ЛАТИНСКОЙ АМЕРИКИ!!!