Печать

Итоговый междисциплинарный  экзамен по специальности «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» включает:

  1.  Письменный перевод (с испанского языка на русский) и редактирование текста по специальности объемом 2300-2500 печатных знаков за 1,5 часа.
  2.  Анализ переведенного текста с целью аргументирования выбора переводческих решений.
  3.  Устный перевод с листа текста по специальности на русский язык без словаря, объемом 1000-1500 печатных знаков.
  4.  Ответ   на   вопрос   по   одному   из   теоретических   курсов (стилистике испанского языка).

 5. Защита перевода профессионально-ориентированного текста (25 000 знаков) (готовится выпускником заранее).

 

Перечень предложенных вопросов по стилистике испанского языка:

1. Стилистика испанского языка. Предмет, объект и методология науки.

2. Нейтральная и стилистически маркированная лексика в испанском языке.

3. Языковая, литературная и стилистическая норма испанского языка.

4. Фоностилистические особенности испанских текстов. Фонетические экспрессивные средства.

5. Морфологическая стилистика испанского языка. Категория детерминации (артикль). Стилистические возможности категорий рода и числа в испанском языке.

6. Лексическая стилистика испанского языка.

7. Синтактико-стилистические особенности испанских текстов. Выразительные средства.

8.  Лексические выразительные средства.

9. Разновидности испанского литературного языка.

10. Функциональные стили современного испанского языка. 

 

 

Протокол работы комиссии подписывается председателем и членами комиссии.